Serve The Servants / Nirvana

Serve The Servants


Serve The Servants (Live On "Tunnel", Rome, Italy/1994)

 

Teenage angst has paid off well
【10代の苦悩】ってやつはよく売れてくれました。
Now I’m bored and old
ただそれももう古い話で、今では見るのもイヤなものです。
Self-Appointed judges judge
自己分析が得意なジャッジメントユーザーのほうが
More than they have sold
レコードが売れた事実よりも 正当な評価を下すものです。

If she floats then she is not
もし彼女が(ドラッグで)ハイhighで そして落ちたとしても
A witch like we had thought
浮いたり出来る魔女ではないはず
A down payment on another
そのスキャンダルの手付金が
One at salem’s lot
ほらちょうどあの サレムの街角(呪われた町)だったのさ

Serve the servants – Oh no
真実を話すんだ メディアさん
Serve the servants – Oh no
真実を伝えるんだ メディアさん
Serve the servants – Oh no
ジャッジするのはあんたらじゃない ユーザーだ そのユーザーにちゃんと伝えてくれ
That legendary divorce is such a bore
【幼少期における両親の離婚がカートコベインの人格を形成しました】
・・誰もがあくびが出そうな情報さ。

As my bones grew they did hurt
体が成長していけばいくほど おれの心は傷ついていた
They hurt really bad
両親はほんとにおれを苦しめてきた
I tried hard to have a father
子供の頃からずっと「父親」が欲しかった・・
But instead I had a dad
でも気づけばおれが「パパ」になっていた(アイラブユー、フランシス)

I just want you to know that I
父さんにわかって欲しいことがある
Don’t hate you anymore
あなたのことはもう憎んではいないって
there is nothing I could say
言いたくても言えないこともあったけど
that I haven’t thought before
今となってはもうどうでもよくなってしまった

Serve the servants – Oh no
真実を話すんだ メディアさん
Serve the servants – Oh no
真実を伝えるんだ メディアさん
Serve the servants – Oh no
ジャッジするのはあんたらじゃない ユーザーだ そのユーザーにちゃんと伝えてくれ
That legendary divorce is such a bore
「幼少期における両親の離婚がカートコベインの人格を形成しました」
・・誰もがあくびが出る情報さ。

☆ ☆ ☆

わたしたち一般ユーザーはメディアからの「情報」で「判断」をする。もしもメディアが「間違った情報」を流せばユーザーは「間違った判断」をしてしまう。間違ってはいないんだが、「だからナニ?」的なことが多いからだと思う。カートはそれを歌っている。なので自分で分析できるユーザーのほうが、レコードが売れてるからいいバンドだ、みんなが聞いてるからいいミュージシャンだ、とか惑わされることなくきちんとジャッジするという。10代の苦悩とは Smells Like Teenspiritsのことであり、それでがっつり稼がせてもらいました、けど今はboringですよと。魔女とはコートニーを示唆しているが、彼女の評判をドラッグのハイで揶揄している。スティーブンキングのサレムの町についてはわたしは詳しく知らないが、カートはここで旦那としてコートニーを擁護している。
最後はそのまま自分の父親に対する気持ちを歌っている。

☆ ☆ ☆

 


応援お願いします!